Translation of "di tutto questo" in English


How to use "di tutto questo" in sentences:

Niente di tutto questo è colpa tua.
None of this is your fault.
Niente di tutto questo ha un senso.
None of this makes any sense, Garak.
Non capisco niente di tutto questo.
I don't understand any of it.
Non voglio niente di tutto questo.
I don't want any part of this.
Ma niente di tutto questo è reale.
But none of this is real.
Non ricorderai nulla di tutto questo.
You won't remember any of this.
Nessuno che non appartenga a questa famiglia... dovra' mai venire a sapere di tutto questo.
No one outside of this immediate family ever needs to know about this.
Niente di tutto questo ha senso.
There's no sense in any of this.
Cosa ne pensi di tutto questo?
What do you make of all this?
Non so niente di tutto questo.
I don't know anything about any of this.
Non ho mai voluto niente di tutto questo.
Never asked for any of this.
Ne ho abbastanza di tutto questo.
I've had enough of all this.
Non hai fatto nulla di tutto questo.
You didn't do any of this.
Non volevo che ti succedesse niente di tutto questo.
I never wanted any of this to happen to you.
Non so nulla di tutto questo.
I don't know anything about this.
Non ricordo niente di tutto questo.
I-I don't remember any of that.
Non mi ricordo niente di tutto questo.
I don't remember any of it. - I don't remember a thing.
Non sei stanca di tutto questo?
Aren't you getting tired of this?
Niente di tutto questo è reale.
None of this is real... it's all a delusion.
Che ne pensa di tutto questo?
What did she make of all this?
Qual è il senso di tutto questo?
What's the point of any of this?
Non ho bisogno di tutto questo.
I don't fuckin' have to take this.
Non ricordo nulla di tutto questo.
I can't remember any of it.
Non ho fatto niente di tutto questo.
I didn't do that. - Yes, you did.
Niente di tutto questo sarebbe dovuto accadere.
Okay? None of this should have happened.
Niente di tutto questo sarebbe successo.
None of this would've happened. It's all my fault.
Qual e' lo scopo di tutto questo?
What is the point of that?
Niente di tutto questo doveva succedere.
None of this was supposed to happen.
Non sapevo niente di tutto questo.
I had no idea about any of this.
Qual e' il significato di tutto questo?
What is the point of it?
Niente di tutto questo e' vero.
No! None of that is true!
Non volevo niente di tutto questo.
I didn't want any of it.
Non posso far parte di tutto questo.
I can't be a part of that.
Non voleva niente di tutto questo.
He didn't mean for you to have a gun to your head.
Non ti meriti niente di tutto questo.
You don't deserve any of this.
Niente di tutto questo ha importanza.
What is it? -None of this matters.
Non volevo che accadesse niente di tutto questo.
I didn't want any of this to happen.
Nulla di tutto questo ha senso.
Well, none of this makes any sense.
Non ho chiesto niente di tutto questo.
I didn't ask for any of this.
Niente di tutto questo e' giusto.
None of this right. Things are gonna change.
Qual è lo scopo di tutto questo?
Sir, exactly what was all that about?
Niente di tutto questo e' colpa tua.
None of that is your fault.
Niente di tutto questo lo e'.
None of this is for the best.
(Applausi) E guardate, lo so che sembra strano avere un inglese davanti a voi che parla di tutto questo.
(Applause) And look, I know it's weird having an English person standing here before you talking about all this.
5.7628049850464s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?